<th id="dedre"><track id="dedre"></track></th>
  • <dd id="dedre"></dd>

    <button id="dedre"><acronym id="dedre"></acronym></button>
    <legend id="dedre"></legend>

    登录 注册

    文言文《龙说》翻译

    时间:2019-04-20 文言文名篇 我要投稿

      【原文】

      龙嘘气成云,云固弗灵于龙也。然龙乘是气,茫洋穷乎玄间,薄日月,伏光景,感震电,神变化,水下土,汩gǔ陵谷,云亦灵怪矣哉!

      云,龙之所能使为灵也;若龙之灵,则非云之所能使为灵也。然龙弗得云,无以神其灵矣。失其所凭依,信不可欤(y ) !

      异哉!其所凭依,乃其所自为也。《易》曰: 云从龙。 既曰:龙,云从之矣。

      【注释】

      ①龙说:选自《杂说》,为其首篇,题目为编者加。

      ②嘘:喷吐。龙吹气成云是古代的一种传说。

      ③固:本来、当然。

      ④伏:遮蔽。

      ⑤感通 撼 ,震撼

      ⑥神变化:语出《管子 水地篇》 龙生于水,被五色而游,故神。欲小则化为蚕蠋(zhuo,二声),欲大则藏于天下,欲上则凌于云气,欲下则入于深泉,变化无日,上下无时,谓之神。

      ⑦水:名词用作动词,下雨。

      ⑧汩:淹没。

      ⑩信:确实、的确。

      ⑨无以:没有可以用来。

      【翻译】

      龙吐出的气形成云,云本来不比龙灵异。但是龙乘着这股云气,可以在茫茫的太空中四处遨游,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷电,变化神奇莫测,雨水降落在大地,使得山谷沉沦。这云也是很神奇灵异的呢!

      云,是龙的能力使它有灵异的。至于龙的灵异,却不是云的能力使它这样子的。但是龙没有云,就不能显示出它的灵异。失去它所凭借的云,实在是不行的啊。

      多么奇妙啊,龙所凭借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》说: 云跟随着龙。 那么既然叫做龙,就应该有云跟随着它啊!

    香港2019一肖中特-香港6合才开奖结果查询-香港6合采彩开奖结果